英语专业八级考试(TEM-8)的选材主要来自英美报刊杂志、广播电台或网站。其中一个包括:TED演讲,2018和2016年专八听力讲座(Mini-lecture)就来自TED演讲。建议大家平时多看多听TED演讲。据《环球时报》称,近日,民调机构益普索(法国)发布了2023年全球幸福感调查,结果显示,全球73%的人表示现在很幸福。这次的调查统计时间为:2022年12月22日至2023年1月6日,调查涉及到32个国家和地区,各国幸福感指数同比上升6%,比疫情开始后的2020年8月高出了10个百分点,这也是全球幸福感连续第二年上升。在所有国家和地区中,中国的幸福指数最高!91%的人表示自己“非常或相当开心”;匈牙利的幸福指数最低,只有50%。倒数第二的韩国,比例为57%。不过,从网上中国网友的评论中,却看到很多人称“我就在那9%之中”——难道,这样的全球知名民调机构的调查,如此的不符合中国实际吗?显然不是!请看《RADII》的报道:Where are people happiest? According to a new global happiness survey released by Paris-headquartered multinational market research and consulting firm Ipsos, the Chinese mainland boasts the highest proportion of happy citizens among the 32 surveyed markets.哪里的人最快乐?总部位于巴黎的跨国市场研究和咨询公司益普索最新发布的一项全球幸福指数调查显示,在32个被调查的市场中,中国大陆的幸福人口比例最高。The company published the new study on March 14, a few days prior to the International Day of Happiness on March 20. The survey found that 91% of Chinese participants described themselves as happy, with respondents from Saudi Arabia (86%) and the Netherlands (85%) coming in second and third place.该公司于3月14日发布了这项新研究,而3月20日是国际幸福日。调查发现,91%的中国受访者认为自己很幸福,沙特阿拉伯受访者(86%)和荷兰受访者(85%)分列第二和第三位。Conversely, respondents from Poland (58%), South Korea (57%), and Hungary (50%) reported the lowest levels of happiness. 相反,来自波兰(58%)、韩国(57%)和匈牙利(50%)的受访者幸福感最低。Ipsos stated on its website that the survey was conducted from December 2022 to January 2023 among 22,508 adults under the age of 74. 益普索在其网站上表示,这项调查是在2022年12月至2023年1月期间对22508名74岁以下的成年人进行的。The survey results soon went viral on Chinese social media, with one hashtag on the microblogging platform Weibo receiving 190 million views. However, many netizens questioned the legitimacy of the results and expressed their unhappiness.调查结果很快在中国社交媒体上疯传,微博平台上一个话题标签的阅读量达到1.9亿次。然而,许多网友质疑这一结果的合理性,表达了他们的不满。“I wonder who participated in the survey, was anyone involved in this?” asked one Weibo user. Another joked, “If you’re not happy, you’re not Chinese.” “我想知道谁参与了这项调查,有人参与其中吗?”一位微博用户问道。还有人开玩笑说:“如果你不快乐,你就不是中国人。”The survey reminded many netizens of a 2012 street interview by state-backed broadcaster CCTV where a reporter asked migrant workers if they were happy. 这项调查让许多网友想起了2012年中央电视台的一次街头采访,当时一名记者问农民工是否幸福。In the CCTV segment, one interviewee refused to answer the question before replying, “My surname is Zeng.” In Mandarin, “are you happy” (你幸福吗, ni xingfu ma) sounds the same as “is your surname Fu” (你姓福吗), leading many news watchers to interpret the reply as a sarcastic ‘no’ to the question.在央视的节目片段中,一位受访者拒绝回答问题,然后回答说:“我姓曾。”在普通话中,“你幸福吗”(你幸福吗,ni xingfu ma)听起来和“你姓福吗”(你姓福吗)一样,导致许多新闻观察者将这个回答理解为对这个问题的讽刺“不”。China is well known for its intense work culture, often called ‘996,’ which refers to working 9 AM to 9 PM six days per week. Image via Depositphotos 中国以高强度的工作文化而闻名,这种文化通常被称为“996”,指的是每周工作六天,从早上9点工作到晚上9点。In response to the positive survey results, many young web users also pointed out that they and their peers are subjected to increasing pressure from work, parents, and society in this era of ‘involution’ (内卷, neijuan), 针对这些积极的调查结果,许多年轻网民还指出,在这个“内卷”的时代,他们和同龄人承受着来自工作、父母和社会的越来越大的压力。a Chinese slang term used to describe the societal phenomena of overwork and intense competition in China. “内卷”是一个中国网络热词,用来描述中国过度工作和激烈竞争的社会现象。However, as some netizens pointed out, the general level of happiness in China may not necessarily be related to the pressures of life. Some netizens said they appreciate China’s “stable and safe environment.” 然而,正如一些网友指出的那样,中国人的总体幸福水平可能并不一定与生活压力有关。一些网友表示,他们很欣赏中国“稳定安全的环境”。“After all, no other major countries can compare with China when it comes to the high level of stability and security that China provides for its citizens,” reads one comment. 一条评论写道:“毕竟,在为其公民提供的高度稳定和安全方面,没有哪个大国能与中国相比。”【 特别 声明 】 本公众平台除特别注明原创或授权转载外,其他文章均为转载,版权 归原作者或平台所有,出于传递信息之目的,并没有任何商业目的。 本公号尊重知识产权,如无意中侵犯了您的权益,请及时联系后台,本公号将及时删除。TED学院合集12345